旅游景区标识标牌存在的常见问题有哪些?-标识智库- 
欢迎光临湖南爱奥尼标识工程有限公司! 关注本站 | 收藏本站 | 网站地图

标识牌制作

图片
当前所在位置:博九 > 标识智库 > 新闻详细页 返回上一页>>

旅游景区标识标牌存在的常见问题有哪些?

作者:管理员发布时间:2019-07-26 浏览:38次
  每到一个旅游景区,首先看到的便是景区的标识标牌,它起到了非常重要的作用,游客就是靠着标识能够很快找到各个景区,掌握景区的布局情况图等。那你知道旅游景区的标识标牌最常见的问题有哪些吗?爱奥尼标识进行相应的整理,为你揭开旅游景区标识标牌存在的常见问题。


  一、标识随意性强


  有些景区的标识标牌只作为指示使用,使用的材料也是各种各样的,没有进行系统的规划。旅游景区标识应该包括旅游吸引物标识、旅游地环境标识、旅游设施标识、旅游管理标识等至少四类标识,这才是一个完整的旅游标识系统,才能够更好的服务游客。而景区标识标牌的设计、选用的材料应该要与景区的主题和当地的文化相匹配,充分展示景区特色和景区画面的美感。

景区标识



  二、标识内容不连续、不统一


  标识内容连续性差,这样旅客不能够统一识别。尤其是有些景区的标识中使用的信息符号不符合国家标准,描述也不专业,这样会让旅客很难理解或者是容易产生误读。景区里的标识要统一标识风格,内容要准确无误,这样才能够提高景区可观性,强化景区的形象。


  三、标识位置设置不当


  标识牌设置的位置、大小与方向没有充分考虑观赏者的舒适度和审美要求。文字图案的排版设计不符合人们的阅读习惯,可读性差。标识要位置适当,设置于景区内的交通流线中,如出入口、交叉口、标志性景点前等游客必经之处。要在显眼的位置设置导游路线图,清楚地反映景区内景点周围的情况;要有最大的能见度,使人们在一瞥之间就能捕捉到所需要的信息,做到鲜明突出。


  四、译文标识问题明显


  译文翻译或拼写错误现象多有发生。没有译文标识的景区、未按规定使用中外文双语对照标识的景区、仅用汉语拼音替代外文标识的景区屡见不鲜。景区标识传达的信息必须准确、清楚,设计时语言应简洁明快,易于理解和记忆.特别是译文翻译应“信、达、雅“,避免中国式外语,海外游客看不懂,中国人不明白。


  以上就是关于旅游景区的标识标牌存在的一些常见问题,你在旅游时有没有见过此类标识标牌呢?


  
文章标签: 景区标识

如果您想了解更多关于标识标牌导向系统建设等相关服务,请直接访问公司官方网站(http://www.topype.com/)或致电:400-0731-050,湖南爱奥尼标识工程有限公司全心全意为您提供最优质的服务

最新案例

目前为中高档地产、景区、医院、学校等提供专业的导视系统,规划,设计,制作,施工,售后服务系统集中解决方案

福建快3杀号软件 博九 海南4+1走势图 北京11选5走势图 天津快乐十分官网 安徽快3软件下载 博九官网 北京PK拾 北京PK拾 甘肃快3APP下载